Bosanski - Surah El Vakia | المكتبة الإسلامية صدقة جارية عن المغفور لهم بإذن الله أحمد سليمان البراك وزوجته وابنائه سليمان ومحمد ويونس وابنته إيمان

,,

اللهم اجعل هذا العمل نافعاً لصاحبه يوم القيامة

ولمن ساهم وساعد بنشره

,,

Surah El Vakia

Bosanski

Surah El Vakia - Aya count 96
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ( 1 ) El Vakia - Aya 1
Kada se Događaj dogodi –
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ( 2 ) El Vakia - Aya 2
događanje njegovo niko neće poricati –
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ( 3 ) El Vakia - Aya 3
neke će poniziti, a neke uzvisiti;
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ( 4 ) El Vakia - Aya 4
kad se Zemlja jako potrese
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ( 5 ) El Vakia - Aya 5
i brda se u komadiće zdrobe,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا ( 6 ) El Vakia - Aya 6
i postanu prašina razasuta,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ( 7 ) El Vakia - Aya 7
vas će tri vrste biti:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ( 8 ) El Vakia - Aya 8
oni sretni – ko su sretni?!
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ( 9 ) El Vakia - Aya 9
i oni nesretni – ko su nesretni?!
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ( 10 ) El Vakia - Aya 10
i oni prvi – uvijek prvi!
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ( 11 ) El Vakia - Aya 11
Oni će Allahu bliski biti
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ( 12 ) El Vakia - Aya 12
u džennetskim baščama naslada –
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 13 ) El Vakia - Aya 13
biće ih mnogo od naroda drevnih,
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ( 14 ) El Vakia - Aya 14
a malo od kasnijih –
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ( 15 ) El Vakia - Aya 15
na divanima izvezenim,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ( 16 ) El Vakia - Aya 16
jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ( 17 ) El Vakia - Aya 17
služiće ih vječno mladi mladići,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ( 18 ) El Vakia - Aya 18
sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg –
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ( 19 ) El Vakia - Aya 19
od koga ih glava neće boljeti i zbog kojeg neće pamet izgubiti –
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ( 20 ) El Vakia - Aya 20
i voćem koje će sami birati,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ( 21 ) El Vakia - Aya 21
i mesom ptičijim kakvo budu željeli.
وَحُورٌ عِينٌ ( 22 ) El Vakia - Aya 22
U njima će biti i hurije očiju krupnih,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ( 23 ) El Vakia - Aya 23
slične biseru u školjkama skrivenom –
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 24 ) El Vakia - Aya 24
kao nagrada za ono što su činili.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ( 25 ) El Vakia - Aya 25
U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ( 26 ) El Vakia - Aya 26
nego samo riječi: "Mir, mir!"
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ( 27 ) El Vakia - Aya 27
A onî sretni – ko su sretni?!
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ( 28 ) El Vakia - Aya 28
Biće među lotosovim drvećem bez bodlji,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ( 29 ) El Vakia - Aya 29
i među bananama plodovima nanizanim
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ( 30 ) El Vakia - Aya 30
i u hladovini prostranoj,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ ( 31 ) El Vakia - Aya 31
pored vode tekuće
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ( 32 ) El Vakia - Aya 32
i usred voća svakovrsnog
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ( 33 ) El Vakia - Aya 33
kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ( 34 ) El Vakia - Aya 34
i na posteljama uzdignutim.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً ( 35 ) El Vakia - Aya 35
Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ( 36 ) El Vakia - Aya 36
i djevicama ih učiniti
عُرُبًا أَتْرَابًا ( 37 ) El Vakia - Aya 37
milim muževima njihovim, i godina istih
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 38 ) El Vakia - Aya 38
za one sretne;
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 39 ) El Vakia - Aya 39
biće ih mnogo od naroda drevnih,
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ( 40 ) El Vakia - Aya 40
a mnogo i od kasnijih.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ( 41 ) El Vakia - Aya 41
A onî nesretni – ko su nesretni?!
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ( 42 ) El Vakia - Aya 42
Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ( 43 ) El Vakia - Aya 43
i u sjeni dima čađavog,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ( 44 ) El Vakia - Aya 44
u kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ( 45 ) El Vakia - Aya 45
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ( 46 ) El Vakia - Aya 46
i uporno teške grijehe činili
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ( 47 ) El Vakia - Aya 47
i govorili: "Zar kada umremo i zemlja i kosti postanemo – zar ćemo zbilja biti oživljeni,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ( 48 ) El Vakia - Aya 48
zar i drevni naši preci?"
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ( 49 ) El Vakia - Aya 49
Reci: "I drevni i kasniji,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 50 ) El Vakia - Aya 50
u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni,
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ( 51 ) El Vakia - Aya 51
i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljenje,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ( 52 ) El Vakia - Aya 52
sigurno, s drveta Zekkum jesti,
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ( 53 ) El Vakia - Aya 53
i njime ćete trbuhe puniti,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ( 54 ) El Vakia - Aya 54
pa zatim na to ključalu vodu piti,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ( 55 ) El Vakia - Aya 55
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti";
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ( 56 ) El Vakia - Aya 56
to će na onome svijetu biti gošćenje njihovo!
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ( 57 ) El Vakia - Aya 57
Mi vas stvaramo – pa zašto ne povjerujete?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ( 58 ) El Vakia - Aya 58
Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ( 59 ) El Vakia - Aya 59
vi oblik dajete ili Mi to činimo?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ( 60 ) El Vakia - Aya 60
Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ( 61 ) El Vakia - Aya 61
da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ( 62 ) El Vakia - Aya 62
Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ( 63 ) El Vakia - Aya 63
Kažite vi Meni: šta biva sa onim što posijete?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ( 64 ) El Vakia - Aya 64
Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ( 65 ) El Vakia - Aya 65
Ako hoćemo možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ( 66 ) El Vakia - Aya 66
"Mi smo, doista, oštećeni,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ( 67 ) El Vakia - Aya 67
čak smo svega lišeni!"
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ( 68 ) El Vakia - Aya 68
Kažite vi Meni: vodu koju pijete –
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ ( 69 ) El Vakia - Aya 69
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ( 70 ) El Vakia - Aya 70
Ako želimo, možemo je slanom učiniti – pa zašto niste zahvalni?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ( 71 ) El Vakia - Aya 71
Kažite vi Meni: vatru koju palite –
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ ( 72 ) El Vakia - Aya 72
da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ( 73 ) El Vakia - Aya 73
Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna onima koji konače;
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ( 74 ) El Vakia - Aya 74
zato hvali Gospodara svoga Veličanstvenog!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ( 75 ) El Vakia - Aya 75
I kunem se časom kad se zvijezde gube –
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ( 76 ) El Vakia - Aya 76
a to je, da znate, zakletva velika,
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ( 77 ) El Vakia - Aya 77
on je, zaista, Kur'an plemeniti
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ( 78 ) El Vakia - Aya 78
u Knjizi brižljivo čuvanoj –
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ( 79 ) El Vakia - Aya 79
dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti,
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ( 80 ) El Vakia - Aya 80
on je Objava od Gospodara svjetova.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ( 81 ) El Vakia - Aya 81
Pa, kako ovaj govor omalovažavate
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ( 82 ) El Vakia - Aya 82
i umjesto zahvalnosti što vam je hrana darovana – vi u njega ne vjerujete?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ( 83 ) El Vakia - Aya 83
A zašto vi kad duša do guše dopre,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ( 84 ) El Vakia - Aya 84
i kad vi budete tada gledali,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ( 85 ) El Vakia - Aya 85
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite,
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ( 86 ) El Vakia - Aya 86
zašto je onda kad niste u tuđoj vlasti
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 87 ) El Vakia - Aya 87
ne povratite, ako istinu govorite?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 88 ) El Vakia - Aya 88
I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski –
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ( 89 ) El Vakia - Aya 89
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 90 ) El Vakia - Aya 90
A ako bude jedan od onih koji su sretni –
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ( 91 ) El Vakia - Aya 91
pa, pozdrav tebi od onih koji su sretni!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ( 92 ) El Vakia - Aya 92
A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ( 93 ) El Vakia - Aya 93
pa, ključalom vodom biće ugošćen
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ( 94 ) El Vakia - Aya 94
i u ognju prženjem.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ( 95 ) El Vakia - Aya 95
Sama je istina, zbilja, sve ovo –
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ( 96 ) El Vakia - Aya 96
zato hvali ime Gospodara svoga Veličanstvenog!
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email

Select language